АБВГДЕЁЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

«БОВА»

«БОВА» — принадлежит к весьма распространенному в русской литературе XVIII в. жанру псевдонародных сказок. Ближайшими образцами для обработки сказки П-ну послужили «Илья-Муромец» Карамзина и «Бова» Радищева, откуда, кроме сюжета, заимствовано обращение к Вольтеру и эротическая фривольность. Несомненно и влияние «шуто-трагедии» Крылова «Триумф» (сцена сна совета).
От народной сказки о Б.-королевиче, которую Пушк. слышал еще в детстве от бабушки (см. «Сон»), у Пушк. сохранилась частично завязка и имена: Бова, Додон, Полкан и Милитриса (превращенное в собственное имя слово meltris, т. е. развратная), восходящие к итальянскому источнику. Имена Эзельдорф, Дубыня, Арзамор, Вихромах и название города Светомира взяты из литературных сказок XVIII в. о Б.-королевиче. Не закончил этой сказки Пушк., по его признанию, потому, что отдал этот сюжет Батюшкову. Стихи «Херувимов жарить пушками» намекают на поэму Мильтона «Потерянный рай», «Жанна Орлеанская» — произведение Вольтера (см.), «Эльбы император» — Наполеон (см.), «Александр» —Александр I, «Савва-мученик» — «святой» православной церкви, «Оракул Франции» — Вольтер. Летом 1882 г. уже в Кишиневе Пушк. сделал выписки из французской книги Женгенэ по истории итальянской литературы о рыцарском романе «Buovo dAntone», тут же приписал о правдоподобии того, что Bovet (т. е. Buovo) предок Бовы. Вслед за этими выписками у Пушк. начинается попытка нового, уже тематически близкого к народной сказке изложения «Бовы». «Зачем раздался гром войны...» и в другой рукописи (того же времени): «Себе ты выбрал Зензевей». Возможно, что с этим замыслом связана сохранившаяся в бумагах Пушк. конспект-программа «Бовы». Имя Зензевей взято из лубочной сказки.